說到台南市,不免俗地就會想到台南小吃,台南市是以當地美食為聞名的縣市,除了本國人喜愛去台南吃美食,就連外國觀光都很喜歡,但是目前許多店家的招牌和菜單卻缺少了英文翻譯,因此台南市觀光局策畫推展小吃國際化,以客製化的方式為店家打造出雙語環境,目前有30間店家願意參與,預計在16日在安平區邀請外籍人士前來體驗,未來將會逐步的實施擴增雙語店家的計劃
外國遊客需要一份能夠看得懂的「中翻英」菜單
小吃算是台南是很重要的一項觀光資產,且有許多當地傳統小吃已經歷經了三代傳承,因此也具有觀光歷史的背景,所以不少外國遊客想要前來嚐試,但是無奈若沒有當地民眾當嚮導,根本看不懂店家的名稱,就算找到了,因為沒有中翻英也看不懂中文菜單,而錯失了可以品嘗當地小吃的滋味。 因此為了改善這種情形,台南市特別推出了英文當作第二種官方語言,經發局特地協助店家建構雙語環境,包括將看板、菜單和歷史改革進行翻譯,並將翻譯出的小吃名稱特地傳到「台南市商業網」,供民眾下載觀看。
為了方便國際遊客,也為了提升台南雙語環境
在這一年來的推動中,已經獲得30間店家支持,現在總共有538個品項有中英文的對照,也有找來一些外國遊客來體驗,確保我們范成英文的意思能夠讓他們了解,會在16日公布翻譯的成果,也有不少間店的翻譯都受到外國遊客的稱讚,包括阿美飯店、江水號八寶冰、阿水伯肉包、吳萬春蜜餞與宜立禾米舖等等。 以將心比心的心理來想,我們希望到外國也也英翻中的菜單讓我們閱讀,所以才希望能夠翻出讓外國人了解的菜單,希望能夠方便國際遊客,也能夠提示台南為國際雙語環境。
|